麦高菲经典美语课本

Book one

LESSON 49

第四十九课

saint

圣人

silken

丝滑般的

simple

简单的

poverty

贫穷

plain

朴素的

sinner

罪孽

spinner

纺纱工

splendor

壮丽

worth

值得

steady

平稳的

murder

杀人

planning

计划

silver

银色的

tender

温暖的

proverb

谚语

remember

记住

PRETTY IS THAT PRETTY DOES

不要以貌取人

The spider wears a plain brown dress,

蜘蛛穿件朴素的棕裙,

And she is a steady spinner;

她是个坚毅的纺纱工。

To see her, quiet as a mouse,

你看,她像老鼠一样安静,

Going about her silver house,

在银色的房子里,

You would never, never, never guess

你永远、永远、永远都猜不到

The way she gets her dinner.

她获取食物的方法。

She looks as if no thought of ill

她看起来就像一辈子

In all her life had stirred her;

从不担心疾病的困扰。

But while she moves with careful tread,

但当她小心翼翼踩在网上挪动时,

And while she spins her silken thread,

当她编织着柔软的丝线时,

She is planning, planning, planning still

她正在计划着、计划着、安静地计划着,

The way to do some murder.

一场场谋杀的方式。

My child, who reads this simple lay,

我的孩子读到这首短诗时,

With eyes down-dropt and tender,

眨着两只大大的眼睛。

Remember the old proverb says

记住老谚语所言:

That pretty is which pretty does,

不要以貌取人,

And that worth does not go nor stay

财产不能走,也不能留,

For poverty nor splendor.

无论你贫穷或富有。

'Tis(It is) not the house, and not the dress,

那不是房子,也不是裙子。

That makes the saint or sinner.

那是好人或坏人的标志。

To see the spider sit and spin,

看看坐在那里织网的蜘蛛,

Shut with her walls of silver in,

合上她银色的墙壁,

You would never, never, never guess

你永远、永远、永远都猜不到

The way she gets her dinner.

她获取食物的方法。

Alice Cary

爱丽丝·卡瑞